Screening your Spanish speaking patients for depression
This medical Spanish lesson focuses on screening your Spanish speaking patients for depression using the SIG E CAPS acronym: Sleep, Interests, Guilt, Energy, Concentration, Appetite, Psychomotor, Suicide.
The immigrant populations living in our communities face the kinds of things that can cause anxiety and depression; those types of situations and scenarios such as insecurities, financial stresses, housing issues, or even traumatic events during the migration process are potential stressors that can lead to anxiety and depression in the immigrant community here in the United States.
Several providers in the community health setting, particularly with Spanish speakers, talk about patients coming in with unexplainable pain and symptoms that are likely linked to psychological disorders. It’s difficult to openly and directly about depression with your Spanish-speaking patients because there are many cultural factors that make it a less than acceptable condition. However, applying the SIG E CAPS acronym will help talk around the issue.
Thinking of this, we are going to see some common ways to phrase questions and good vocabulary and verbs for these questions. Here is the SIG E CAPS lesson I taught to the Facebook group:
Note: Notice we are not using the “ing” form in Spanish at all (ando, iendo) because it is not that common in Spanish as it is in English, so it is recommended using the Present Tense to ask these questions.
|¿Lamenta o se arrepiente de algo?||Do you feel sorry or regret about something?|
|¿Se siente responsable o culpable por eso?||Do you feel responsible or guilty about it?|
Note: You might not have caught it, but the correct pronunciation is Arrepiente and not Arrepienta. Although the two words exist in Spanish, I want to share some examples to let you know how to use them properly:
Note: Although “¿Es difícil concentrarse?” is correct, sometimes it sounds like “Is it difficult to focus?” (like a general question in Spanish). So, if you want to be closer or more direct to your patient, it’s better to add “Le” (related to “usted” but also to “él” and “ella”) before the sentence. Examples:
Note: Although “igual como antes” is perfectly understandable for any Spanish speaker, it’s more accurate to use “que” when you are comparing two things: igual que, menor que, mayor que, etc.
Study this depression screening vocabulary and phrases in Spanish with these flashcards
I put together a vocabulary list and set of notes that includes this information in an easily downloadable .pdf – Get your copy for free today!
Keep up the good work speaking responsible Spanish to your patients! Check out our other books, classes & products to help you!
*If the link isn’t working for you, you may need to unblock pop-ups in your browser settings.