Professional Translation Services
What Translation or Interpretation service are you looking for?
Here is how they differ:
Translation services are often lumped into one single word like: “Translator” or “Translation” , but it’s not all the same.
If you’re looking for the written conversion of a message from one language to another, “Translation” is the right word.
However, if you’re looking for oral conversion or sign language help, you’re looking for interpretation services, or an interpreters.
A few of the various translation and interpretation services are described here:
A regular translation job is when you have a document such as an employee handbook, marketing flyer or an educational piece that needs to be translated into another language.
It doesn’t require any legal certification because the document is meant for informational purposes and not intended to be a legal document.
Certified translation services are required if you’re translating a legal document. Birth certificates, marriage certificates, and health records for visa applications are good examples of common certified translations.
Any other document that you expect to be included in a legal proceeding would need to be a certified translation as well.
Interpreting is the oral (or sign language) conversion from one language to another. Interpreters are converting one language to the other orally or with their hands (sign language interpreters).
Consecutive interpreting is when the parties communicating to each other take time, pause, and allow space for the interpreter to be the go-between.
Simultaneous interpretation services are usually required for larger meetings or web conferences.
Simultaneous interpreting is usually more presentational and doesn’t take breaks. The speaker in the source language keeps on talking and the simultaneous interpreter lags maybe a second or two behind the presenter as they interpret to their audience.
What sort of Translation Service best suits your needs?
Our professional translators and translation teams are highly experienced and extremely qualified to help you with simple document translations, complex legal document translation, website translations, video voice-overs in another language. We’re ready to get started on your project!
Document Translation Services
Document translation converts one written text (from the source language) into another language we call the target language. Translation doesn’t have to be literal. In fact, most often the best translations are not literal. We translate to conserve meaning but not necessarily say it in the same words in both source and target languages. This is where the value of human translation comes in. Because machine translations or using an app or website to translate your text is unable to do anything besides a literal translation. There is no substitute for human translations when trying to make sure your message connects clearly to your target.
Localization Services
Localization is one step beyond translating. It includes ancillary details that make a translation look natural in the target language and target culture. We may adjust imagery of people who look and dress like those who speak the target language. Localizations adjusts coloring to avoid color schemes that possibly send mixed messages or convey unintended meanings. It also adds a creative element to your translation job.
Language Transcreation
Language Transcreation is one step further than language localization. The human transcreator translates the source text and adjusts supporting images to maintain cultural and emotive meaning across both languages and cultures. Marketing and PR firms prefer transcreation for their branding projects in new markets. An example of how transcreation goes beyond translation and localization might be the fact that word plays and metaphors in the source language would be adjusted to communicate the same sentiment in the target language. Additionally, if a particular line of persuasion is effective in the source culture, it must be evaluated because it may not be equally persuasive in the target culture. If it is assessed to not be equally persuasive, the transcreator would make a change in the line of persuasion to fit the target culture better.
Medical and legal certified translations
All texts that will be used in legal proceedings or for legal purposes must be certified translations by an institution or translator that is qualified to provide legal certification for the translation. Common Ground International provides certified translations for any text you need to stand the legal test. Common examples of documents that need to be certified are: marriage certificates and birth certificates used for citizenship or naturalization proceedings and for visa applications.
Website translations and SEO projects in your target language
Website translation projects are essential for institutions, organizations and businesses that are working hard to serve their clients in another language. These website translation projects usually require localization and transcreation in addition to SEO work to ensure that your website is crawled by the search engines and served to your potential clients competitively. Common Ground’s translators are able to translate your website correctly and our website team is well equipped to make sure that your site ranks for competitive keywords in the target language.
Video and audio voice-over services
Marketing firms and small business call on Common Ground to help with their marketing, promotional, and informational video or audio pieces that need to be translated and voiced-over. Our team of translators and professional voices will work together with your technical team to make sure that your original video or audio project is understood in the target language you’re hoping to connect with.
What language combinations can Common Ground translate?
What does the translation process look like?
Here is what you can expect when you request a document translation from Common Ground International:
- We’ll have an initial conversation with you about your document that you need translated and ask you to share your document (or a sample of it) with us so that we can give you a word count and turn-around time estimate.
- You clarify your requirements for the job to understand your needs: if you need graphics or layout work with the job, how soon you need your document back, if you need a certified document translation.
- New clients make a 50% deposit on your translation job to begin work
- Once your deposit is made, we’ll complete the translation
- We edit the document through our editing process and make any adjustments necessary
- You receive the final word count, we request your balance due payment, and return your document to you.
OPI: Over the Phone Interpreting, RSI: Remote Simultaneous Interpreting, VRI: Video Remote Interpretation, and In-Person Interpretation services anywhere in the world.
What language combinations can Common Ground Interpret?
Onsite interpreting in Colorado
If you need to hire an interpreter or interpreters for your in-person event in Colorado, we are glad to supply you with professional interpreters for your event.
Whether we use your interpreting equipment or our interpreting equipment, we’ll help ensure that your next event keeps everyone connected and has access to the conference in their language.
Telephone interpreting
If your event requires over the phone interpreting, we can service your calls in a couple of different ways. If you require just inbound calling to our call center, we can interpret your event in-house.
If your event requires outbound calling to reach community members, constituents, etc, we will partner with our town hall meeting partner to staff your event.
Video conference interpreting
If remote video interpreting is the best solution for your next meeting, we will set you up on our Zoom video interpreting platform and interpret your meeting into as many languages as you need.
Legal interpreting
Much like certified document translations, legal interpreting requires staffing your meeting with clients, depositions, etc. with qualified legal interpreters. Our network of interpreters work in the court systems and are qualified for your jobs.
Video Voice-overs
Video voice-over work is usually a combination of translating work, interpreting work and video editing. Our experienced interpreters, translators and voice actors would love to help you with your project.
Medical interpreting
Healthcare interpreting is an essential service that providers rely on for accurate and timely communication with their limited-English patients.
Schedule your Common Ground medical interpreter today.
Schedule translation services or interpretation services today!
Translation Interpretation Services Request & Document Upload
Assistant VP Communications
Orthodontist
Hello,
I am an ESL teacher and our county is very small and does not have any interpreters for conferences and IEPS. Often time I get called on to interpret and recently, the county has contracted with a service where it is possible to call an interpreter on the phone. The problem is that they are not trained in academic and educational vocabulary, which doesn’t translate literally, as you know. They pause and comment that they are looking up a word – which I can also do, for free.
Do you all have a way for schools to use your interpreting service for IEPs or conferences with someone who specializes in educational jargon? If so, how could I find out about your rates so I can tell my district about your service.
Thank you!!
Yes Jennifer we would be glad to help you with your interpretation needs and any translation needs that arise as well. I’ll email you and we can start a conversation.